Neuer Text

Systematik Thema "Mehrsprachigkeit"

Übersicht über Bereiche und Aspekte des Themas "Mehrsprachigkeit"


  1. Problemwahrnehmung: Phänomen und Definition von Mehrsprachigkeit
    1. Varianten
      • Individuelle Mehrsprachigkeit (Polyglossie) zwischen Touristenkompetenz und Dolmetscherzertifikat
      • Territoriale …
      • Institutionelle …
      • Gesellschaftliche …
      • innere Mehrsprachigkeit (Diglossie): Ausdifferenzierung der Sprachvarietäten innerhalb einer Sprache, z.B. Dialekte, Soziolekte, Fachsprachen usw.
        • sozial -> Soziolekt
        • geografisch -> Dialekt
        • funktional -> Fachsprachen und Sondersprachen
        • situativ -> "Register": Zu Hause kleidet man sich anders als im Beruf, beim Karneval anders als bei einer Beerdigung usw. Dieser Vergleich dürfte sehr hilfreich sein.
          Ein anderer könnte auch helfen: Wer wie ein Organist an der Orgel alle "Register" zieht, der hat alle Möglichkeiten der Sprache zur Verfügung, um in jeder Situation angemessen zu reagieren: Vom Anschein vertrauter Freundlichkeit kann er jederzeit umschalten auf dienstliche Sprache oder die der harten Vertretung seiner Interessen.
          Auch hier kann man Schüler mal eigene Situationen zusammenstellen lassen, in denen sie ihr sprachliches Verhalten anpassen. Auch lohnt sich ein Ausflug in die Welt der "Stilschichten".
          Gute Beispiele findet man etwa hier:
          http://www.deutschunddeutlich.de/contentLD/GD/GSt55Stilschichten.pdf
    2. Definition: Beherrschung von mehr als einer Sprache - zumindest auf der Ebene von Alltagsgesprächen
    3. Erst-Check von Sprachbiografien - fremde und eigene

  2. Bedeutung von Mehrsprachigkeit
    1. zwischen Berufskompetenz
    2. und Erweiterung des Weltbildes - mit Einbeziehung der Whorf-Hypothese und Zimmer-Hinweis auf die Unterschiede der Übersetzungsmöglichkeiten bei konkreten und abstrakten Begriffen
    3. Beispiele für die unterschiedliche Welt-Erfassung durch unterschiedliche Sprachen: “Es ist sinnvoll”, “es macht Sinn”
    4. Bedeutung des Englischen als lingua franca bzw. Verkehrssprache
    5. Problematik einer fehlenden gemeinsamen EU-Sprache als Basis für eine gemeinsame Identität, hierbei grundsätzliche Klärung des Verhältnisses von Sprache und Identität
      • https://www.dw.com/de/sprache-ist-identität/a-3137816
      • https://www.alumniportal-deutschland.org/deutschland/land-leute/deutsche-sprache-identitaet/
    6. Phänomen der Pidgin-Sprachen
    7. Esperanto als Versuch der Schaffung einer Welt-Plansprache

  3. Spracherwerb
    1. Varianten
      • simultan oder sukzessiv
      • natürlich oder gesteuert
      • symmetrisch oder asymmetrisch
    2. Phänomene
      • Code-Switching
      • Code-Mixing, nicht immer trennscharf von Code-Switching getrennt. Am einfachsten ist die Unterscheidung, wenn in diesem Falle hier weniger zwischen den Lexika der Sprachen gewechselt wird als vielmehr die Grammatiken gemischt werden.

  4. Ursachen von Mehrsprachigkeit
    1. Imperialismus bzw. Kolonialismus
    2. Migration
      • https://www.alumniportal-deutschland.org/deutschland/kultur/deutsche-sprache-migration/
    3. politische Zusammenschlüsse
    4. Globalisierung
    5. Tourismus
    6. persönliche Liebhaberei

  5. Probleme von Mehrsprachigkeit
    1. Grundsätzliches Problem von Pausen bzw. Schwerpunktsetzung (z.B. Situation nach der Rückkehr aus einem intensiven Sprachaufenthalt etwa in den USA -> Deutsch mit Akzent, in bestimmten Fällen fallen einem die Wörter des AE schneller ein als die deutschen Wörter)
    2. Problem des Erreichens des Levels eines “native speakers” (Bedingungen, Grenzen)
    3. Probleme von Dolmetschern und Übersetzern

Wer einen schnellen Überblick über weitere Angebote von uns bekommen möchte. Hier gibt es eine alphabetische Übersicht.
http://www.relevantia.de/register-der-websites
Schauen Sie auch nach auf:
www.schnell-durchblicken.de
www.endlich-durchblick.de

Share by: